今日はcatch upです
これは、追いつく、と言う意味で使います。
物理的に追いつく、だけでなく、話題などにも使います。
We left an hour before Luis, but he drove fast and catch up soon.
ルイスより一時間早く出たんだけど、彼は車を飛ばしてすぐ追いついた。
After I returned from vacation, I read the newspaper to catch up on the local news.
休暇から帰った後、地元のニュースに追いつくために新聞を読んだ。
のように使います。
余談ですが、私がオーストラリアでホームステイしていた時、ホストから聞いたのですが、
「またね!」の意味で「see you!」というのは親しい間柄ではいいのですが、多少礼儀正しくしたい時は「I'll catch up with you later.」と言う表現を使った方が良いよ、と言われました。
参考までに!